본문 바로가기
번역/프렌즈

미드 프렌즈 S1 E2 ①

by 피글릿 2022. 6. 17.
728x90
반응형
이 에피소드는 친구들이 센트럴 퍼크에 둘러앉아 좋은 관계에서 키스의 중요성에 대해 논의하는 것으로 시작됩니다. 챈들러는 키스를 핑크 플로이드가 나오기 전에 지켜봐야 하는 스탠드업 코미디언의 오프닝 연기에 비유합니다. 로스는 남자들이 그 코미디언을 싫어하지 않는다고 언급합니다. 단지 그것 때문에 남자들이 티켓을 산 것은 아니라고 말합니다. 은유적인 주제를 계속하면서, 레이첼은 만약 남성들이 쇼가 끝난 후 코미디언을 다시 데려오지 않는다면, 다음 번에는 집에서 혼자 핑크 플로이드 앨범을 듣게 될 것이라고 말합니다. 조이는 이 시점에서 아직도 관계에 대해 이야기하고 있는건지 아닌지에 확신하지 못하고 완전히 당황하고 있습니다.

 

학습 문장

 

▶ What you guys don't understand is, kissing is as important as any part of it.

- 너희 남자애들이 모르는게 뭐냐면우리 여자들한테는, 키스도 다른 것 못지 않게 중요하다는 거야. 

* as important as~ ~만큼 중요하다

* any part of it 그것의 어떤 부분

 

 


Yeah, I think for us, kissing is pretty much like an opening act, y'know?

- 글쎄, 우리 남자들 입장에서는, 키스란 다분히 공연의 오프닝정도로 밖에는 생각 되지 않는 걸?

* pretty much like~ 거의 ~같다

* opening act 오프닝공연, 개막공연

 

 


I mean it's like the stand-up comedian you have to sit through before Pink Floyd comes out.

- 그러니카 핑크 플로이드기다리는 동안 스탠딩 코미디를 봐야 하는 것 같단 말씀이지. 

* sit through 끝까지 자리를 지키다, 끝까지 앉아서 보다

* Pink Floyd 1965년에 결성된 영국의 락그룹

 

 

 

▶ That's not why we bought the ticket.

- 그저 우리가 그걸 보기 위해 표를 산 건 아니니까

* that's not why 그래서가 아니다

 

 

 

The problem is, though, after the concert's over, no matter how great the show was,

문제는, 그럼에도 불구하고, 콘서트가 끝난 후, 쇼가 얼마나 멋졌든지 간에,

* no matter how 아무리 ~해도, 어떻게 하든

 

 

 

I mean, we're in the car, we're fighting traffic... basically just trying to stay awake.

그러니까 우린 차에서, 교통 지옥과 싸워 가며 계속 졸지 않으고 하고 있는데 말야.

* trying to~ ~하려고 노력하다

* stay awake 자지 않고 깨어있다

 

 

 

Yeah, well, word of advice: Bring back the comedian.

그래, 좋아, 충고 한마디 하지. 다시 그 코미디언을 데리고 와. 

* word of advice: 충고 한마디

728x90
반응형

'번역 > 프렌즈' 카테고리의 다른 글

미드 프렌즈 S1 E2 ③  (0) 2022.06.19
미드 프렌즈 S1 E2 ②  (0) 2022.06.18
미드 프렌즈 S1 E1 ⑰  (0) 2022.04.26
미드 프렌즈 S1 E1 ⑯  (0) 2022.04.25
미드 프렌즈 S1 E1 ⑮  (0) 2022.04.24

댓글