다음 장면에서 모니카는 부모님이 도착하는 시간에 맞춰서 미친 듯이 아파트를 청소합니다. 그때 레이첼은 베리에게 내일 약혼반지를 돌려주기 위해 찾습니다. 그리고 자신의 약혼반지를 모니카의 라자냐에서 잃어버렸다는 것을 깨닫습니다.
학습 문장
▶ Are you through with that?
- 다 마셨니?
* be through with 끝내다
▶ Yeah, sorry, the swallowing slowed me down.
- 글쎄, 미안, 마시는게 늦어서.
* swallow 삼키다, 넘기다
* slow down 늦추다
▶ Monica, you know, you've already fluffed that- -but, it's fine!
- 모니카, 알잖아. 너 아까도 베개 두드린 거... 하지만, 괜찮아!
* fluff 부풀리다
▶ I just don't wanna give them any more ammunition than they already have.
- 그냥 부모님께 더 이상 구실을 드리고 싶지 않아.
* ammunition 탄약, 정보
▶ Yes, and we all know how cruel a parent can be about the flatness of a child's pillow.
- 우리 모두 부모들이 자기 베개 하나 제대로 건사 못하는 애들한테 얼마나 잔인한지 잘 알고 있지.
* can be ~가 될 수 있다
* flatness 편평함
▶ I mean, you're like, you're like all chaotic and twirly. And not-not in a good way.
- 내 말은 넌 마치, 엄청 혼란스럽고 정신없는 거 같아, 좋지 않은 쪽으로 말이야.
* chaotic 혼돈상태인
* twirly 빙빙 돌리는
* in a way 어떤 면에서는
▶ That's because as far as my parents are concerned. Ross can do no wrong. Y'see. he's the Prince. Apparently they had some big ceremony before I was born.
- 그건 우리 부모님들이 생각하시기에, 로스는 결점이 없는 아이니까. 알잖아. 오빠는 완벽해. 분명 내가 태어나기 전에 거창한 대관식이 있었을 거야.
* as far as are concerned ~에 관한 한
* can do no wrong ~잘못할 수 없는
* Y'see = you see 알겠지, 있잖아
* apparently 분명히, 보아하니
* ceremony 의식
▶ Ew, ew!
- 우웩! 우웩!
* ew 웩(역겨움을 나타내는 소리)
▶ Ugly Naked Guy got a Thighmaster!
- 앞집의 못생긴 벗은 남자가 허벅지 운동기계를 샀어!
* Thighmaster 허벅지 운동을 위한 운동기계
▶ Oh, like I wasn't dreading tomorrow enough, having to give it back to him...
- 어떡해, 나 내일 배리에게 돌려줘야 하는데 정신 못 차렸나 봐...
* dread 두려움, 두려워하다
* 직역: 오, 내가 내일 그에게 돌려주는 게 충분히 두렵지 않았나 봐. (반어)
▶ I'm the girl in the veil who stomped on your heart in front of your entire family!'
- 나 바로 그 베일 쓰고 너의 모든 가족들 앞에서 너의 가슴을 짓밟았던 여자야!
* stomp on 짓밟다
▶ Doy! Probably right before she lost it!
- 딩동! 아마도 잃어버리기 직전이겠지!
* Doy 딩동
* right before 직전에
▶ You don't get a lot of 'doy' these days...
- 너 요즘 별로 맞춘 적이 없던데...
* 직역: 요즘 니 '딩동'이 많이 맞은 적이 없던데
'번역 > 프렌즈' 카테고리의 다른 글
미드 프렌즈 S1 E2 ⑤ (0) | 2022.06.21 |
---|---|
미드 프렌즈 S1 E2 ④ (0) | 2022.06.20 |
미드 프렌즈 S1 E2 ② (0) | 2022.06.18 |
미드 프렌즈 S1 E2 ① (0) | 2022.06.17 |
미드 프렌즈 S1 E1 ⑰ (0) | 2022.04.26 |
댓글