728x90
반응형
핸드폰 (Hand phone)
- 잘못된 사용: 핸드폰
- 올바른 표현: Cell phone 또는 Mobile phone
- 일본어의 ハンドホン에서 유래된 말로, 영어에서는 Cell phone이나 Mobile phone으로 불립니다.
가스레인지 (Gas range)
- 잘못된 사용: 가스레인지
- 올바른 표현: Gas stove 또는 Cooktop
- 일본어의 ガスレンジ에서 유래된 말로, 영어에서는 주로 Gas stove나 Cooktop으로 표현됩니다.
데스크 (Desk)
- 잘못된 사용: 데스크 (사무실을 의미할 때)
- 올바른 표현: Office 또는 Desk job
- 일본어의 デスク는 사무실 또는 사무직을 의미할 수 있습니다. 한국에서는 때때로 사무실을 가리킬 때 사용되기도 하지만 영어에서는 Office 또는 구체적인 직업을 가리킬 때는 Desk job이라고 합니다.
클레임 (Claim)
- 잘못된 사용: 클레임 (고객의 불만사항을 의미할 때)
- 올바른 표현: Complaint
- 일본어의 クレーム에서 유래된 말입니다. 하지만 고객의 불만을 Complaint으로 표현해야 영어권에서 정확하게 이해됩니다.
728x90
반응형
'번역 > 번역기초' 카테고리의 다른 글
콩글리시 - 사고방식의 차이 (2) | 2024.09.11 |
---|---|
콩글리시 - 고정 표현의 차이 (0) | 2024.09.10 |
콩글리시 - 일본식 표현법에서 영향을 받은 표현 2 (0) | 2024.08.29 |
콩글리시 - 일본식 표현법에서 영향을 받은 표현 1 (0) | 2024.08.28 |
give 동사의 번역 (0) | 2022.02.14 |
댓글