본문 바로가기
중국어/중국문화

사생활, 민속교류, 생활예절

by 피글릿 2023. 4. 28.
728x90
반응형

汉语交际文化

중국어 교류문화

 

◈ 中国人的姓氏人名、人情面子、中国人的自谦、地位崇拜、隐私、民俗交际

 중국인의 성씨, 인명, 인정 체면, 중국인의 겸손, 지위 숭배, 사생활, 민속 교류

 

◆ 中国人的姓氏人名

◆ 人情和面子

◆ 中国人的自谦

 

隐私、民俗交际与生活礼节

사생활, 민속 교류, 생활예절


1. 隐私

사생활

 

一些词语:

관련 어휘:

 

家丑不可外扬 집안의 허물은 밖으로 드러내서는 안 된다.

内外有别 안과 밖이 다름

 

现在受西方文化影响,中国人对个人的事情如身高、体重、婚姻家庭、钱财等也不打听了,视为个人隐私

현재 서양 문화의 영향으로 중국인들은 신장·체중·혼인 가정·금품 등 개인의 일에도 귀를 기울이지 않고 프라이버시로 여김

 

 

 


饮食民俗

음식민속

 

1. 古代:

고대

 

(肉) 割不正不食 (고기) 베어 먹지 않음

食不言 먹으며 말하지 않음

寝不语 잠자리에서 말하지 않음

食不厌精,脍不厌细 음식은 정성 들여 만들어야 함을 이르는 말

 

 

 


2. 主人宴请客人:

주인이 손님을 초대

 

上茶、敬烟、敬酒等,

차를 올리고, 담배를 권하고, 술을 권하는 등

 

倒茶茶水不能过满,否则不礼貌

차를 넘치게 따르면 안 됨, 그렇지 않으면 예에 어긋남

 

端茶送客, 倒酒要满

찻잔을 들고 손님을 배웅하고, 술을 넘치지 않게 따름

 

茶要半,酒要满”,

차는 반만 따르고, 술은 꽉 차게 따름

 

敬茶敬酒都要双手

차와 술을 권할 때는 모두 두 손을 씀

 

主人给客人倒茶、斟酒后,客人要用食指和中指在桌子上叩击出声,以示谢意

주인이 손님에게 차를 따르고 손님은 집게손가락과 가운데 손가락으로 탁자를 두드리며 감사의 마음을 전함

 

 

 



3. 中国人的饮食习惯一般是先喝酒,再吃饭,最后喝汤

중국인의 식습관은 보통 술을 마시고 밥을 먹고 국을 마심

 

节日风俗
명절풍속

 

1. 传统节日:

전통 명절:

 

春节、元宵节、清明节、端午节、中秋节等;

 설날, 정월 대보름, 청명절, 단오절, 추석 등

 

 

 


2. 春节:

음력설

 

一年之计在于春,一日之计在于晨 일 년의 계획은 봄에 있고, 하루의 계획은 아침에 있다.

善始善终 시작과 끝을 잘 맺으며

万事开头难 시작이 반

千里之行始于足下 천리길도 한 걸음부터

 

春节风俗很多( 包饺子吃饺子,年夜饭,吃年糕,耍狮子舞龙灯,踩高跷,拜年,给压岁钱),

설날 풍습이 많음 (만두를 빚어 만두를 먹고, 설날 밥을 먹고, 떡을 먹고, 사자의 용 등을 타고, 높은 곳을 밟고, 세배를 하고, 세뱃돈을 준다.)

 年年有余” 해마다 여유가 있고

不动剪刀 가위를 대지 않고

不剃头 머리를 깎지 않고

不说不吉利的话“ 死、杀、血、完蛋、终” 불길한 말을 한하고 "죽다, 죽이다, 피, 끝나다"

不能打碗、打盘子 그릇이나 접시를 깨지 않음

 

 



1. 元宵节:灯节,赏花灯,吃元宵(北方),吃汤圆 (南方);

정월 대보름: 등불 놀이, 화등 놀이, 원소 (북쪽) 먹기, 탕위안(남쪽) 먹기.

 

2. 习俗:正月十五元宵,这个节日要“”;

풍속: 정월 15일 정월대보름을 맞음, 이 명절은 '시끌벅적함'이 필요

 

3. 传说,“元宵-袁消( 袁世凯消失),改为“汤圆”;袁世凯,民国大总统,后复辟称帝,在位81天死去。

전설: '원소' - 원소(원세개가 사라짐), '탕원("圓)'으로 바뀜, 원세개, 민국 총통은 후에 황제로 복위되어 재위 81일 만에 죽음

 

 

 


▲ 杜牧

1. 清明节:祭拜亲人,上坟扫墓,祭品,烧纸,郊游踏青;

청명절: 가족 방문, 성묘, 제물, 종이를 태우기, 교외 소풍

 

2. 著名诗歌:唐·杜牧《 清明》 “清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂,借问酒家何处有,牧童遥指杏
花村。

유명한 시: 당, 두목 《청명》. "청명절에 비가 많이 와서 길에 행인들이 혼을 끊으려고 하는데, 술집이 어디에 있는지 물어보니,  목동은 아득히 살구 꽃동네를 가리킨다. ”

 

 

 


1. 端午节:五月初五端午节,吃粽子,家家户户门口插艾蒿(驱邪),喝雄黄酒(避瘟疫);

 단오절: 5월 5일 단오절, 쫑즈를 먹고, 집집마다 쑥을 꽂고, 웅황주를 마심

 

2. 习俗:吃粽子赛龙舟,纪念伟大诗人屈原(战国时期楚国诗人,投汨罗江自杀);

풍속: 쫑즈를 먹고 용선 경주를 하며 위대한 시인 굴원(전국시대 초나라 시인, 멱라강에 투신자살)을 기념

 

3. 屈原代表作品: 《 离骚》《 九歌》《 天问》 ,形成《 楚辞》 风格作品;著名诗句:“路漫漫那其修远兮,吾将上下而求索。”

굴원의 대표작품: 《이소》, 《구가》, 《천문》, 《초사》 풍격을 이룬 작품. 유명한 시구절: "길이 아득히 먼데, 나는 오르락내리락하며 구하리라."

 

 

 


1. 中秋节:八月十五中秋节,一年中月亮最圆最大最明最亮的时候,清高气爽,果蔬成熟秋收,丰收的季节;

추석: 8월 15일 추석, 일 년 중 달이 가장 둥글고 밝을 때, 상쾌하고 청량하며, 과채가 익어 추수하고, 풍년이 드는 계절.

 

2. 习俗:拜月,团圆,吃月饼,吃时令水果,赏月,思念远方的亲人;

 풍속: 달맞이, 둥글게 뭉쳐, 월병, 제철과일, 달맞이, 먼 곳에 있는 가족을 그림

 

3. 著名诗歌:唐·张若虚《 春江花月夜》 , 宋·苏轼《 水调歌头·明月几时有》 。

유명한 시: 당·장약허(唐·張虚《) 《춘강화월야(春江花月夜)》, 송·소식(宋·轼明) 《수조가두(水調歌頭)·명월수시(明月时有時)》

 

 

 


春江花月夜
春江潮水连海平,
海上明月共潮生。
滟滟随波千万里,
何处春江无月明。

 

 

水调歌头·明月几时有
明月几时有,把酒问青天。
人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,
但愿人长久,千里共婵娟。

 

 

 


婚姻风俗(婚俗)

혼인 풍속 (혼속)

 

1. 择亲-相亲-纳采礼-成亲

 

2. 古代:讲究门当户对,讲求生辰八字,讲究属相相克,讲究男女年龄,“ 女大三,抱金砖”;

 

3. 结婚男女:男的叫新郎,女的叫新娘

 

4. 婚礼: 一拜天地, 二拜高堂,夫妻对拜,共入洞房;

 

5. 现代婚俗:见面礼,有车有房,婚庆公司举办婚礼,西式婚礼,传统婚礼。

 

 

 


生活礼节

생활 예절

 

1. 仪态礼:

몸가짐

 

笑不露齿(女);站有站相,坐有坐相;站如松,坐如钟,卧如弓;食不言寝不语;

 

2. 赠与礼

증여례 :

 

礼尚往来;投桃报李; 送礼(烟酒茶,食品,补品,围巾,衣物、工艺品等);礼轻人意重, 中国人送礼喜欢成双两瓶酒,两条烟,两盒点心);

 

3. 待人接客礼:

손님 접대 예

 

迎客-待客-送客

 

迎客:客气话“ 有失远迎,抱歉抱歉”; 欢迎,欢迎稀客稀客请进,请坐,请上座
待客: 落座-上茶-递烟嘘寒问暖(身体、工作、家庭、子女、老人);
吃饭:客人上座,主人作陪,为客人夹菜,敬酒,劝酒,碰杯(自己杯子低于客人);
送客: 恕不远送,请慢走

 

4. 拜访礼:

인사

 

约时间-登门-带礼物-落座寒暄-就餐-告辞
登门: 礼物(水果,孩子的玩具、衣物,食品、烟酒,鲜花);
落座寒暄: 夸孩子孩子, 问候老人, 家具、装修、摆设等,看电视, 闲聊
就餐: 客随主便主人的饭菜( 这么多菜,简单点,别太复杂,丰盛,好吃,夸主人主妇做菜的手艺);
告辞: 再见,别送了

728x90
반응형

'중국어 > 중국문화' 카테고리의 다른 글

각국의 한학 연구 및 한학자  (0) 2023.04.30
사회적 지위에 대한 갈망과 불안  (0) 2023.04.29
중국인의 겸손  (0) 2023.04.27
인정과 체면  (0) 2023.04.26
중국인 성씨 인명  (0) 2023.04.25

댓글