아침에 출근하려던 모니카가 레이첼에게 어젯밤을 폴과 같이 보냈다고 고백합니다. 그리고 출근하여 동료 요리사와 얘기하다가 폴이 자신을 침대에 눕히기 위해 거짓말을 했다는 사실을 깨닫습니다.
학습 문장
▶ I can't stop smiling.
- 왜 자꾸 웃음이 나오지?
* I can't stop + ~ing: ~것을 멈출 수 없다
▶ I can see that. You look like you slept with a hanger in your mouth.
- 그런 것 같다. 입이 아주 귀에 걸렸네.
* I can see that: 알 것 같다
* You look like: 너 ~같아
* hanger: 옷걸이
* 직역하면 입안에 옷걸이를 넣고 잔 것 같다는 뜻, 모니카가 웃음을 멈추지 않기 때문에 레이첼이 한 표현
▶ Well, it's like that. With feelings.
- 응, 그거 같아. 그런데 감정도 있어.
* it's like that: 그런 식이다, 그런 셈이다
* With feelings: 감정을 넣어, 감동하여
▶ Oh wow. Are you in trouble.
- 와우. 너 큰일 났네.
▶ Big time!
- 굉장했어!
▶ Want a wedding dress? Hardly used.
- 웨딩드레스 빌려줄까? 거의 새 거야.
* Hardly: 거의 ~안 하다
▶ I think we are getting a little ahead of selves here.
- 내 생각엔 우리 조금 너무 나간 거 같아.
* get ahead of oneself: 김칫국 마시다, 너무 앞서 나가다
▶ Oh, look, wish me luck!
- 아, 잠깐, 행운을 빌어줘!
* wish ~ luck: ~의 행운을 빌다
▶ What for?
- 뭘?
* What for: 왜, 무엇 때문에(for~reason?)
▶ I'm gonna go get one of those job things.
- 나도 오늘 그 직업이란 걸 찾아볼까 해.
▶ How do you do that?
- 그걸 어떻게 알지?
* 직역: 그건 어떻게 하는 거지?
* 상대가 마술처럼 알아내서 그런 기술 어떻게 하는 건지 의아해하면서 하는 표현, 의역하면 그걸 어떻게 알았는지 묻는 표현
▶ You mean you know Paul like I know Paul?
- 내가 폴을 아는 만큼 너도 폴을 아냐고?
* like I know: 내가 아는 것처럼
▶ I take credit for Paul.
- 내가 폴을 위해 공로 좀 세웠지.
* take credit for: ~의 공로를 인정받다, ~의 공을 차지하다 , 인정받다
▶ Y'know before me, there was no snap in his turtle for two years.
- 나랑 하기 전까진 폴의 거시긴 2년 동안 쉬고 있었다고
* no snap: 움직임이 없다
* his turtle: 그의 소중이에 대한 비유
'번역 > 프렌즈' 카테고리의 다른 글
미드 프렌즈 S1 E1 ⑮ (0) | 2022.04.24 |
---|---|
미드 프렌즈 S1 E1 ⑭ (0) | 2022.04.23 |
미드 프렌즈 S1 E1 ⑫ (0) | 2022.04.21 |
미드 프렌즈 S1 E1 ⑪ (0) | 2022.04.20 |
미드 프렌즈 S1 E1 ⑩ (0) | 2022.04.19 |
댓글