챈들러가 출근하려고 하자 레이첼이 친구들에게 일을 하는지 물어봅니다. 그러자 모니카, 챈들러, 조이는 레이첼에게 자기들은 모두 직업이 있다고 알려줍니다.
학습 문장
▶ See, that's how we buy stuff.
- 봐봐, 그래서 우리가 물건도 사는 거고.
* buy stuff: 물건을 장만하다
▶ Wow! Would I have seen you in anything?
- 와, 나도 알만한 작품에 나온 적 있어?
* Would I have seen you in anything: 내가 널 본 적이 있을까?
* 영어는 직설적으로 말하거나 묻기보다는 간곡하게 말할수록 예절 바른 표현이 되기도 함. 여기서는 어느 알만한 프로그램에 나온 적이 있는지를 우회적으로 묻는 영어적 표현으로 레이첼이 주로 이런 교양 있는 화법을 자주 씀
▶ I doubt it. Mostly regional work.
- 아닐걸. 지역방송이라.
* I doubt it: 그렇지 않을 걸
▶ Oh wait, wait, unless you happened to catch the Reruns' production of Pinocchio.
- 오 잠깐, 잠깐. 피노키오 재방송을 우연히 봤다면 모를까.
* unless: ~을 제외하면, ~라면 모를까
* happened to catch: 우연히 봤다면
* rerun: 재방송하다
▶ I will not take this abuse.
- 좋은 말로 할 때 그만해.
* will not : ~하지 않다
* take this abuse: 괴롭힘을 당하다
* abuse: 학대
* 직역: 괴롭힘 당하지 않는다 → 가만히 있지 않겠다 → 좋은 말로 할 때 그만해라
▶ "Once I was a wooden boy, a little wooden boy..."
"내가 목각인형이었을 때, 작은 목각인형..."
* Once I was: 한때 나는 ~였다
▶ You should both know, that he's a dead man.
- 너네 그거 아니? 쟤는 이제 죽었어.
* both를 쓴 것은 모니카와 레이첼 둘 다를 가리킨 것이기 때문, 직역: 너희 둘 다 알아야 해 → 너네 그거 알아?
* dead man: 죽은 목숨
'번역 > 프렌즈' 카테고리의 다른 글
미드 프렌즈 S1 E1 ⑭ (0) | 2022.04.23 |
---|---|
미드 프렌즈 S1 E1 ⑬ (0) | 2022.04.22 |
미드 프렌즈 S1 E1 ⑪ (0) | 2022.04.20 |
미드 프렌즈 S1 E1 ⑩ (0) | 2022.04.19 |
미드 프렌즈 S1 E1 ⑨ (0) | 2022.04.18 |
댓글