I wandered lonely as a cloud
That floats on high o'er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host, of golden daffodils;
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.
구름처럼 외롭게 떠다니며 헤매었네
언덕과 골짜기를 높이 떠다녔네
그러다 갑자기 내 눈앞에
수많은, 황금빛 수선화 무리가 펼쳐졌네
호수 옆, 나무 아래에서,
바람에 흔들리며 춤추고 있었네
Continuous as the stars that shine
And twinkle on the milky way,
They stretched in never-ending line
Along the margin of a bay:
Ten thousand saw I at a glance,
Tossing their heads in sprightly dance.
The waves beside them danced.
별처럼 계속 빛나고
은하수에 반짝이는
끝없이 늘어선 줄로
해안선을 따라 뻗어 있었네
한눈에 보기에도 수천 송이가
활기차게 머리를 흔들며
춤을 추었네.
The waves beside them danced; but they
Out-did the sparkling waves in glee:
A poet could not but be gay,
In such a jocund company:
I gazed—but gazed—but little thought
What wealth the show to me had brought:
그 옆에서는 물결도 춤을 추었지만 그들은
반짝이는 물결 보다 훨씬 더 즐거워했네
시인으로서 기쁘지 않을 수 없었네
그 즐거운 동반자와 함께 있노라면
나는 명하니 바라보았지—계속 바라보았지—그러나 전혀 알지 못했네
그 광경이 나에게 어떤 풍요를 가져다줄지를.
For oft, when on my couch I lie
In vacant or in pensive mood,
They flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude;
And then my heart with pleasure fills,
And dances with the daffodils.
종종, 나 혼자 소파에 누워
멍하니 있거나 생각에 잠길 때
그들은 내 마음속 깊은 곳에서 번쩍이며 나타나는데
그것이 바로 고독의 묘미지
그때면 내 마음은 기쁨으로 가득 차
수선화와 함께 춤을 춘다
* "I Wandered Lonely as a Cloud"는 윌리엄 워즈워스의 유명한 시 중 하나로, 종종 '수선화(Daffodils)' 시로 불립니다.
* 워즈워스는 영국 낭만주의의 대표적인 시인 중 한 명으로, 그의 작품은 자연과 그 안에서의 개인적인 경험과 감정을 자주 다룹니다.
* 이 시는 워즈워스의 자연에 대한 사랑과 그의 뛰어난 관찰력, 그리고 자연의 아름다움을 통해 얻는 내적인 평온과 기쁨을 잘 보여줍니다.
* 시는 시인이 호수 옆에서 황금빛 수선화를 발견하고 그 경험을 통해 얻는 기쁨에 대해 이야기하고 있습니다.
* 시의 첫 부분에서, 시인은 자신이 '구름처럼' 외로이 헤매다가 수많은 수선화를 발견하는 장면을 묘사합니다.
* 이는 시인의 상상력과 자연 세계에 대한 그의 깊은 사랑을 보여줍니다.
* 시의 후반부에서, 시인은 수선화가 그에게 어떤 즐거움을 주는지에 대해 설명합니다.
* 그는 이 즐거움이 그를 외롭지 않게 해주며, 그의 마음을 채워준다고 이야기합니다.
* 이 시는 자연의 아름다움이 인간의 감정에 어떻게 영향을 미치는지 보여주는 좋은 예입니다.
* 워즈워스는 자연 경험을 통해 얻은 기쁨과 평온함을 이 시를 통해 우리에게 전달합니다.
* 이 시는 또한 시인의 '내면의 눈'이라는 개념을 보여줍니다.
* 시인은 수선화를 보는 경험을 통해 자신의 내면의 눈을 통해 세상을 보는 방법을 배웁니다.
* 이는 시인이 자신의 감정과 경험을 세계에 연결시키는 방법을 보여주는 중요한 요소입니다.
* 윌리엄 워즈워스는 1770년에 태어나 1850년에 사망했으며, 그의 시는 자연, 민간 전설, 일상의 경험 등을 주제로 다루었습니다.
* 그는 특히 자연과 인간의 관계에 대한 그의 깊은 통찰력으로 잘 알려져 있습니다.
* 이 시는 워즈워스가 자연을 통해 영감을 얻고, 그를 통해 자신의 감정과 사색을 표현하는 방식을 보여줍니다.
* 이는 낭만주의 시의 주요 특징 중 하나인 감정의 중요성을 강조하고 있습니다.
* 이 시를 통해 워즈워스는 자연이 우리의 생활에 어떻게 깊은 영향을 미치고, 그것이 어떻게 우리의 감정 상태와 기분을 개선할 수 있는지 보여주고 있습니다.
* 이는 그가 자연과 인간의 정신 사이의 긴밀한 연결을 믿었음을 보여줍니다.
* 이 시는 워즈워스의 '자연의 힘'에 대한 신념을 보여줍니다.
* 그는 자연이 우리의 영혼을 치유하고, 우리의 정신을 강화하며, 우리에게 새로운 통찰력을 제공할 수 있다고 믿었습니다.
* 이러한 이유로, 이 시는 자연의 힘과 아름다움에 대한 깊은 찬사입니다.
'영어 > 문학' 카테고리의 다른 글
Ode: Intimations of Immortality - 불멸을 깨닫는 송시 (0) | 2023.05.26 |
---|---|
Ode on Solitude - 고독에 대한 찬양 (0) | 2023.05.24 |
Eleanor Farjeon, Morning has broken - 엘리너 파전, 아침이 밝았어요 (0) | 2023.05.22 |
Parting at Morning - 아침의 이별 (0) | 2023.05.21 |
The Beatles, Yesterday - 비틀스, 어제 (0) | 2023.05.20 |
댓글