▶ 以为, 认为는 어떤 사람 또는 사실에 대해 추측하고, 판단한다는 의미를 가진 동사입니다. '~로 여기다', '~로 생각하다'라는 뜻을 가지고 있습니다. 하지만 실제로는 의미상의 차이가 있습니다. 더불어 느낌을 말할 때 자주 쓰는 觉得도 같이 정리해보겠습니다.
1. 以为 [yǐwéi]
추측하고, 판단했던 내용이 실제로 맞지 않았을 때 사용합니다. '~인 줄 알았다'라는 의미가 있습니다.
◆ 我以为你已经出院了。你还在住院呢。
(저는 당신이 이미 퇴원한 줄 알았어요. 아직도 병원에 입원 중이시군요.)
◆ 我原以为他去北京了呢,谁知没有。
(저는 원래 그가 베이징에 갔다고 생각했는데, 안 갔을 줄 누가 알았겠어요.)
◆ 我以为你翻悔了呢。
(저는 당신 생각이 바뀐 줄 알았어요.)
2. 认为 [rènwéi]
객관적인 자신의 판단을 나타낼 때 쓰입니다. '~라고 생각한다'라는 의미가 있습니다.
◆ 我认为那个问题不是叔叔的错。
(저는 그 문제가 삼촌의 잘못이 아니라고 생각해요.)
◆ 我认为下周天气会转晴。
(저는 다음 주에는 날씨가 맑아질 거라고 생각해요.)
◆ 我认为那本书有参考价值。
(그 책은 참고할만한 가치가 있다고 생각해요.)
3. 觉得 [jué‧de]
감각적인, 느낌적인, 감성적인, 일상에서의 판단을 나태낼 때 쓰입니다. '~라고 느끼다'라는 의미가 있습니다.
◆ 虽然工作到深夜, 但一点也不觉得疲倦。
(비록 일을 밤늦게까지 했지만, 조금도 피곤함을 느끼지 않았어요.)
◆ 我总觉得他在骗我。
(저는 어쩐지 그가 저를 속이고 있는 것 같아요.)
◆ 我觉得很惋惜。
(저는 매우 안타깝게 느껴요.)
★ 以为는 주관적으로 추측한 결과가 사실과 다른 경우에 쓰이고, 认为는 사물이나, 사람에 대한 객관적이고 정확한 견해나 판단을 나타낼 때 쓰이며, 觉得는 감각적인 느낌이나 일상에서의 판단에 주로 쓰인다는 차이점이 있습니다.
댓글