본문 바로가기
반응형

영어/문학50

My Last Duchess - 나의 전 공작 부인 That's my last Duchess painted on the wall, 벽에 그려진 건 전 처인 공작부인의 초상화입니다. Looking as if she were alive. I call 여전히 살아있는 것처럼 보이죠. 저는 그것을 That piece a wonder, now: Fra Pandolf's hands 판돌프 수사의 손으로 빚어낸 걸작이라 부르죠. Worked busily a day, and there she stands. 판돌프 수사는 온종일 열심히 작업했고, 전 처는 지금 거기 서 있지요. Will't please you sit and look at her? I said 앉아서 공작부인을 감상하시겠습니까? "Fra Pandolf" by design, for never read "판돌.. 2023. 6. 9.
The Raven - 까마귀 Once upon a midnight dreary, while I pondered, weak and weary, Over many a quaint and curious volume of forgotten lore— While I nodded, nearly napping, suddenly there came a tapping, As of some one gently rapping, rapping at my chamber door. "'Tis some visitor," I muttered, "tapping at my chamber door— Only this and nothing more." 한번은 음울한 한밤중에 피곤하고 지쳐서 오래되고 흥미로운 이야기가 담긴 수많은 신비로운 책들을 뒤적이며 생각에 잠겨 .. 2023. 6. 7.
from Paradise Lost, Book1 - 실락원, 1권 All these and more came flocking; but with looks 이 모든 것들과 그 이상의 것들이 몰려들었지만, Down cast and damp, yet such wherein appear'd 그들의 표정은 우울하고 침울했다. 그럼에도 불구하고, Obscure some glimpse of joy, to have found thir chief 그들의 사탄을 찾았음에 대한 기쁨의 암시가 엿보였다. Not in despair, to have found themselves not lost 그들은 자신들이 완전히 절망하지 않았음을, In loss itself; which on his countenance cast 자신들이 잃음에서도 완전히 잃지 않았음을 발견했다. Like doubtful.. 2023. 6. 5.
Robert Frost, Stopping by Woods on a Snowy Evening - 로버트 프로스트, 눈 오는 저녁 숲길에 서다 Whose woods these are I think I know. His house is in the village though; He will not see me stopping here To watch his woods fill up with snow. 이 숲은 누구의 것인지, 나는 알고 있네. 그의 집은 마을 안에 있지만 그는 내가 여기에 멈춰서 보는 걸 못 보리라 이 숲이 눈으로 가득 차는 것을 My little horse must think it queer To stop without a farmhouse near Between the woods and frozen lake The darkest evening of the year. 나의 작은 말은 이상하게 생각하리라, 주변에 농가도 없는데, .. 2023. 6. 3.
William Butler Yeats, The Lake Isle of Innisfree - 예이츠, 이니스프리 호수의 섬 I will arise and go now, and go to Innisfree, And a small cabin build there, of clay and wattles made: Nine bean-rows will I have there, a hive for the honey-bee; And live alone in the bee-loud glade. 지금 일어나 인니스프리로 가리라, 그곳에 작은 오두막을 짓겠노라, 점토와 엮은 나뭇가지로 만들어 나는 그곳에 아홉 이랑의 콩밭을 가질 것이요, 꿀벌의 집을 그리고 벌 떼의 소리가 가득한 숲 속 빈터에서 혼자 살리라. And I shall have some peace there, for peace comes dropping slow, Dropping f.. 2023. 5. 31.
William Butler Yeats, Down by the Salley Gardens - 예이츠, 버드나무 정원에서 Down by the salley gardens my love and I did meet; 버드나무 정원에서 사랑과 처음 만났습니다 She passed the salley gardens with little snow-white feet. 그녀는 순백의 눈처럼 작은 발로 버드나무 정원을 걸어갔어요 She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree; 그녀는 제게 사랑을 자연스레 받아들이라 말했죠, 나무에 잎이 자라나듯 But I, being young and foolish, with her would not agree. 하지만 어리고 미숙했던 저는, 그녀의 조언에 귀 기울이지 않았죠 In a field by the river my love and I di.. 2023. 5. 30.
Ode to a Nightingale - 나이팅게일에게 보내는 송시 Thou wast not born for death, immortal Bird! 너는 죽음을 위해 태어나지 않았다, 불멸의 새여! No hungry generations trample thee down; 어떤 굶주린 세대도 너를 꺾을 수는 없네 The voice I hear this passing night was heard 오늘 밤 내가 듣는 그 목소리는 In ancient days by emperor and clown: 고대의 황제와 어릿광대에게도 들려왔었네 Perhaps the self-same song that found a path 어쩌면 그것은 길을 찾은 같은 노래일지도 Through the sad heart of Ruth, when, sick for home, 룻이 고향을 그리워하며 She .. 2023. 5. 28.
Ode: Intimations of Immortality - 불멸을 깨닫는 송시 Our birth is but a sleep and a forgetting: 우리의 탄생은 단지 잠과 잊힘에 불과하다, The Soul that rises with us, our life's Star, 우리와 함께 일어나는 영혼, 우리 생명의 별, Hath had elsewhere its setting, 그것은 다른 곳에서 일몰했고, And cometh from afar: 멀리서 떠오른다. Not in entire forgetfulness, 완전히 잊어버리지 않았고, And not in utter nakedness, 완전히 헐벗지 않았지만, But trailing clouds of glory do we come 우리는 영광의 구름뒤에 이어 온다. From God, who is our home; 신으로부터.. 2023. 5. 26.
Ode on Solitude - 고독에 대한 찬양 Happy the man whose wish and care A few paternal acres bound, Content to breathe his native air, In his own ground. 기쁨이 넘치는 그 사람, 아버지에게 물려받은 소박한 토지로 그의 소망과 걱정이 한정된다. 그는 자신의 고향의 공기를 마심으로써 만족한다. 그의 터전에서. Whose herds with milk, whose fields with bread, Whose flocks supply him with attire, Whose trees in summer yield him shade, In winter fire. 그의 소가 우유를, 그의 밭이 빵을 제공하고, 그의 양 떼는 그에게 옷을 공급하며, 여름에는 그의 나.. 2023. 5. 24.
William Wordsworth, I Wandered Lonely as a Cloud - 워즈워스, 수선화(구름처럼 외로이 헤매다) I wandered lonely as a cloud That floats on high o'er vales and hills, When all at once I saw a crowd, A host, of golden daffodils; Beside the lake, beneath the trees, Fluttering and dancing in the breeze. 구름처럼 외롭게 떠다니며 헤매었네 언덕과 골짜기를 높이 떠다녔네 그러다 갑자기 내 눈앞에 수많은, 황금빛 수선화 무리가 펼쳐졌네 호수 옆, 나무 아래에서, 바람에 흔들리며 춤추고 있었네 Continuous as the stars that shine And twinkle on the milky way, They stretched in never.. 2023. 5. 23.
728x90
반응형